“Emuārs” pret “blogs”

emuvsblog2.jpg“Blogs” ir slikts latviskojums – “emuārs” ir vēl divreiz draņķīgāks.

Tāpēc izvēlēsimies mazāko ļaunumu un nobalsosim par pareizo variantu.

Mans komplekts ir: Tīmekļa žurnāls, blogeris, blogošana

Tavs variants paliek, tavā ziņā.

termini.lv/aptauja

Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisijas (LZA TK) Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas terminoloģijas apakškomisija (ITTEA) sadarbībā ar portālu “www.termini.lv” rīko aptauju par “blog, blogger, blogging” atveidošanu latviski. Aptauja turpināsies līdz 25. maijam plkst. 24, un tajā var piedalīties ikviens, apmeklējot lapu “www.termini.lv/aptauja”.

Rezultāti tiks publicēti 26. maijā.

Šajā aptaujā dalībniekiem tiek dota iespēja izvēlēties starp populārākajiem “blog, blogger, blogging” latviskajiem variantiem.

14 Responses

  1. brr, rezultāti nav iepriecionši, manuprāt, blogs-blogeris-blogošana ir šausmīgs barbarisms. Emuārs no piedāvātajiem ir labs.

    Ja ņemam skurpulozi, tad blog ir saīsinājums no web-log, līdz ar to tas viennozīmīgi sanāk “tīmekļa žurnāls”

  2. Emuārs nav nekāds latviskojums, bet (m)emuārs versija, kas savukārt ir franču vārds tam ko mēs saucam par Autobiogrāfiju (itkā _tas_ būtu latvisks).

    / French mémoire, from Old French memoire, memory, from Latin memoria /

    Līdz ar to uzskatu ka Emuārs ir tikpat nelatvisks kā Blogs. Latviešu valodā kautko Latvizēt vispār ir bezjēdzīgi jo lielākajai daļai t.s. Latviešu vārdu ir nelatviska izcelsme.

  3. Emuārs man vienmēr atgādina Vinnija Pūka jagulāru. Taču asociācijas tāpēc rodas ar kādu jaunu meža dzīvnieku, nevis tehnoloģisku parādību… Tīmekļa žurnāls – tas tiešām ir visprecīzākais tulkojums, taču ar tiem tiešajiem tulkojumiem arī ir, kā ir; tā jau rodas visādi šķirstbīdņi un starpliktuves… Es saku – blogs. Netulkojot Latvja valodā :) Lai gan, savukārt, tieši tev šeit ir sastopams “twitter”, bet manā blogā – “čivināšana” :)

  4.  Šodien pirmo reizi uzzināju tādu vārdu “emuārs” un nācās meklēt guglā, ko šīs vārds vispār nozīmē. Kad atradu, biju ārkārtīgi nikns, jo tas izrādījās parastais blogs.

    Un līdz ar to man ir jautājums. Nu i kurš vispār ir izdomājis blogu saukt par kaut kādu nesaprotamu “emuāru”? Man tas izliekas sekojoši – sēž tādi čaļi Latvijas Zinātnes akadēmijas terminoloģijas komisijā un domā – kādu tādu “latvisku” vārdu mums izdomāt vārdam “blogs”? Aha, un izdomāja. Tā pat kā izdomāja debīlisko “vietni” normālajam saitam un idiotisko “datni” failam.

    Un tagad kāds man var paskaidrot – a priekš kam VISPĀR izdomāt “latviskos” vārdus IT terminiem? Ar ko neder anglicismi? Tikai ar to, ka tie ir anglicismi? Ziniet, es kā programmētājs tamā neredzu vispār nekādu sarežģījumu. IT vēsturiskā dzimtene ir ASV, no paša sākuma visi IT termini tika izveidoti angļu valodā. Un šos angliskos terminus perfekti pazīst visi IT speciālisti, jo tā vai citādi IT speciālists, kurš neprot angļu valodu, ir absurds. Visi to zin, lieto, meklē tajā indformāciju, lasa dokumentāciju u.t.t. Tā vai šitādi tieši tos anglicismus tā vai šitādi visi zin un pielieto.

    Nu i priekš kam tad vispār ir vajadzīgi “latviskoti” IT termini? Vai var kāds nosaukt kaut vienu argumentu to pastāvēšanai? Izņemot abstrakto “patriotismu” (kurš man ir pilnīgi svešs).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *