Džordžs Orvels (George Orwell; 1903-1950), īstajā vārdā Eriks Artūrs Blērs, tiek uzskatīts par vienu no izcilākajiem angļu XX gadsimta rakstniekiem. Viņa ievērojamākie darbi ir antiutopiskais romāns “1984” un politiskā alegorija “Dzīvnieku ferma”. wiki
Orvels ir uzrakstījis eseju, kas saucas “Politics and the English Language*”. Es gribētu pievērst uzmanību pieciem viņa padomiem, kas doti esejas beigās. Es šos punktus iztulkoju diezgan brīvā veidā:
- nekad nelieto metaforu, salīdzinājumu vai citu izteiksmes līdzekli, kuru tu vari bieži atrast citos drukātajos darbos vai presē
—
ikdienā bieži lietotas frāzes nav tik spēcīgas, jo tās vairs nenes sevī tik lielu emocionālo lādiņu. Spēcīgāk darbotos gandrīz, jebkurš paša veidots salīdzinājums. Piemēram, “resns kā muca” ir vājāks par “pieblīdis kā Kalvītis.” Pēdējā laikā esmu piefiksējis, ka mani vecāki lieto vienu interesantu un spēcīgu teicienu, kas nāk no Latvijas austrumu puses: “vai tad tev galva ir tikai tāpēc, lai putni rumpi nepied*****?” - nekad nelieto garāku vārdu, vietā, kur iespējams lietot īsu vārdu
—
latviešu valodā nav nemaz tik daudz to garo vārdu tāpēc domāju, ka uz mums šī problēma neattiecas. Katrā ziņā ar gariem un sarežģītiem svešvārdiem nav jēgas aizrauties. Man prātā nāk Umberto Eko grāmata “Fuko svārsts,” kura jālasa kopā ar atvērtu svešvārdu vārdnīcu, jo grāmatā tiek izmantoti gandrīz visi uz pasaules esošie svešvārdi. Sākumā cīnījos un meklēju, bet uz beigām svešvārdus ignorēju un domāju, ka neko īpaši nezaudēju. No savas puses es varētu pievienot padomu, ka labāk trīs īsi teikumi nekā viens garš. - ja vārdu iespējams izlaist, tad noteikti izlaid to
—
liekvārdība ļauj rakstītājam vieglāk piepildīt baltos laukumus, bet apgrūtina lasītājam uztvert informāciju. Labs teksts ir vienkāršs teksts. Un vienkārši rakstīt par sarežģīto ir māksla. - ja iespējams vienmēr lieto darāmo, nevis ciešamo kārtu
—
Šis ir jocīgs padoms. Pamatojums ir vienkāršs darāmā kārta ir vienkāršāka, īsāka un koncentrētāka par ciešamo kārtu. Piemērs (neveikls): Tēva krekls tika izmazgāts (ciešamā kārta). Māte izmazgāja tēva kreklu (darāmā kārta). - nekad nelieto svešvārdu, terminu vai žargonu, ja tam ir iespējams atrast atbilstošu un ierastu latviešu valodas vārdu
—
Šis tika izklāstīts 2. punktā. Pamatojums ir tāds, ka ir prātīgi lietot vienkāršus vārdus, lai pēc iespējas samazinātu iespēju, ka kāds pārpratīs uzrakstīto. - labāk pēc iespējas ātrāk pārkāp kādu no šiem noteikumiem nekā bez ierunas seko tiem
—
šis punkts angliski skan nedaudz savādāk, bet galvenā doma ir tāda, ka nevajag sekot mistiskiem likumiem un sevi ierobežot tikai tāpēc, ka kāds tā ir teicis.
* Politics and the English Language – pilnā apjomā.
Iedvesma rakstam no pickthebrain.com
4 Responses
Viennozīmigi 6. padoms ir visprātīgākais padoms! :)
patiešām pēdējais punkts mani raisīja divējādas izjūtas. pirmā atgādināja šos punktus kā tādu joku. otrā – tāds sava veida sietiņš lai atsijātu cilvēkus. izteikties tā lai tevi saprastu nav viegli, bet izteikties tā, lai tevi saprastu ikviens ir daudz daudz sarežģitāk. tā patiešām ir sava veida māksla vai attīstīta spēja.
Heh, vispār jau pēdējais punkts nozīmē “drīzāk pārkāp kādu no šiem likumiem, nevis pasaki ko pilnīgi barbarisku/aplamu/stulbu”.
Labi padomi!-liekvārdība piesārņo teksta gaišās domas!
:)